这件因为翻译错误害了不少玩家买错的奥杜尔装备名字终于被国服更正了
不知道大家有没有注意到一个小细节,目前国服25人奥杜尔奥尔加隆掉落的“观星者的护腕”(腰部装备)已经更名为“观星者的腰带”,同时25人十字军的试炼1号BOSS掉落的“冰层挖掘者护腕”(腰部装备)也更名为“冰层挖掘者护腰”,此改动显然是为了防止玩家望文生义买错装备。小编之前就在公众号解释过这个问题,英文binding的本意是捆绑,魔兽世界中的很多护腕和腰带都叫binding,具体该怎么翻译还得看装备部位,国服之前把腰带翻译成护腕确实是个错误,而不是一些玩家打趣说的“观星者体型大,所以护腕正好给玩家当腰带”,这一点从装备图标中也能看得出来。
页:
[1]